Questa montagna ci appartiene... ma c'è un prezzo da pagare.
For all the riches which God hath taken from our father, that is ours, and our children's: now then, whatsoever God hath said unto thee, do.
Tutta la ricchezza che Dio ha sottratto a nostro padre è nostra e dei nostri figli. Ora fà pure quanto Dio ti ha detto
The trade route is ours, guaranteed by treaty with the king.
Il traffico e' nostro, garantito dal re.
The turf is ours by right because it's our turn.
Il territorio è nostro di diritto... perché adesso è il nostro turno.
All that is ours is yours.
Tutto ciò che è nostro, è vostro.
So if the body's in there, the case is ours.
Perciò, se il cadavere è lì, il caso è nostro.
And that right is ours against all challenges, for neither do men live, nor die, in vain.
E quel diritto è nostro contro qualsiasi sfida, perché gli uomini non vivono, né muoiono, invano.
And in my opinion, I believe that if some other country wanted to go to the moon and live there we'd get in a war with them because we think the moon is ours.
E a mio parere, se qualche altro paese fosse riuscito ad andare sulla Luna per viverci saremmo andati in guerra con loro, perché pensiamo che la Luna sia nostra.
With no armies and no guard, the castle is ours for the taking.
Senza esercito e senza guardie, il castello non aspetta che di essere preso.
But now this next level of weapon is ours to have, yours to fear.
Ma la prossima generazione di armi spetta a noi, a voi non resta che temerle.
And together, we have a chance to take back what is ours.
E insieme possiamo riprenderci ciò che è nostro.
If a guy like him is boss here, this area is ours!
Se uno come lui comanda qui, questa è zona nostra!
Gentlemen, in three hours I want confirmation that the government quarter is ours and SS Command has been cleared of every living soul.
Signori miei, entro 3 ore voglio la conferma che la sede del Reich è nostra e che al comando delle SS non c'è più anima viva.
Life is ours, we live it our way
La vita è nostra, la vivremo a modo nostro
3 And the king of Israel said unto his servants, Know ye that Ramoth in Gilead is ours, and we be still, and take it not out of the hand of the king of Syria?
3 Il re d’Israele aveva detto ai suoi servitori: «Voi sapete che Ramot di Galaad è nostra, e noi ce ne stiamo tranquilli senza toglierla di mano al re di Siria.
And now because of your bloodlust, the kingdom is ours.
E cosi', grazie alla tua sete di sangue, il reame e' nostro.
Oh, the honour is ours, Emperor Aldercapt.
Oh, l'onore è tutto nostro, imperatore Aldercapt.
Florence is ours for the taking!
Firenze è pronta per essere presa!
I know you're having trouble accepting it, but that boy is ours.
So che ti e' difficile accettarlo, ma quel ragazzino e' nostro figlio.
Anything, anyone we want to own or destroy is ours.
Qualunque cosa, chiunque vogliamo possedere o distruggere e' nostro.
Every corner of the land beneath this Blue Sky, is ours for the taking!
Ogni singolo angolo di questa terra sotto il Cielo Blu... ci spetta di diritto!
To teach the Song devils that we are Mongols and the world is ours!
Insegnare a quei demoni dei Song che siamo mongoli e che il mondo e' nostro!
Driven by the unshakable faith the Earth is ours.
Spinti dalla fede incrollabile che la Terra sia nostra.
We will not be paying for something we believe is ours, and we will fight you till the end before we concede on this.
Non pagheremo per qualcosa che riteniamo nostro, e prima di concedervelo, ci batteremo fino alla fine.
If I pay off the money, the farm is ours.
Se saldo il debito, la fattoria sara' nostra.
We've taken back our ship, this building is ours, and we're telling the people of Baltimore that your killing zone at Olympia is out of business.
Ci siamo rimpossessati della nave... L'edificio e' nostro... E stiamo dicendo agli abitanti di Baltimora, che la sua area di sterminio ad Olympia non e' piu' funzionante.
I know your way is to invest a captain with unquestioned authority while in battle, but this battle is ours as much as yours.
So che è vostra usanza investire il capitano di un'indiscutibile autorità, in tempo di guerra. Ma questa battaglia, è nostra quanto vostra.
This sad little world is ours.
Questo triste piccolo mondo... e' nostro.
But this world is ours now.
Ma questo mondo è nostro ora.
But people know Hydra Offshore is ours.
Ma la gente sa che la Hydra Offshore è nostra.
And almost every single guy in there is ours.
E quasi tutti sono uomini nostri.
The only strength in numbers I want inside this place is ours.
La sola forza numerica che voglio qui dentro e' la nostra.
The rest of the night is ours.
Il resto della notte ci appartiene.
Until we hold the steel he pledged us, the little lion's life is ours.
Finche' l'acciaio che ci ha promesso non sara' in nostro pugno, la vita del leoncino e' nostra.
This is from the CIA, or this is ours?
Questo è da parte della CIA,
Something as important as this cannot be described as "yours" or "mine", it is "ours".
Qualcosa di cosi' importante non puo' essere definito 'tuo' o 'mio'. E' 'nostro'.
But don't you think it'll be different when the child is ours?
Ma... non pensi che sara' diverso... quando il bambino sara' il nostro?
And this is your house as much as it is ours.
Ti vogliamo bene. E questa e' casa tua, tanto quanto e' la nostra.
I want to hear Fort Fisher is ours and Wilmington has fallen.
Voglio sentire che Forte Fisher e' nostro e che Wilmington e' caduta!
The formula is ours now anyway.
In ogni caso, la formula è nostra.
Yes, you are, because half of that house is ours, and we get a say in this too.
Si', invece, perche' meta' di quella casa e' nostra, e possiamo dire la nostra.
And the king of Israel said unto his servants, Know ye that Ramoth in Gilead is ours, and we be still, and take it not out of the hand of the king of Syria?
Ora il re di Israele aveva detto ai suoi ufficiali: «Non sapete che Ramot di Gàlaad è nostra? Eppure noi ce ne stiamo inerti, senza riprenderla dalle mani di Aram
We want to encourage a world of creators, of inventors, of contributors, because this world that we live in, this interactive world, is ours.
Vogliamo incoraggiare un mondo di creatori, inventori, collaboratori, perché questo mondo in cui viviamo, questo mondo interattivo, è nostro.
And the herdmen of Gerar did strive with Isaac's herdmen, saying, The water is ours: and he called the name of the well Esek; because they strove with him.
Ma i pastori di Gerar litigarono con i pastori di Isacco, dicendo: «L'acqua è nostra!
1.3867509365082s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?